Go Full Savage: 12 Examples of Animal Related Chinese Slang

Names of animals are used in languages throughout the world to conjure impressions of personality and mean other, usually derogatory, things. This is no different in Chinese. These poor little creatures remain ignorant of how humans slander them and can do nothing more than to live on in hope of an animal uprising or the development of speech, at which point mankind is undoubtedly f**ked. Until then however, go wild, run free, and keep an ear out for these phrases, which if directed at you, might turn you full savage.

RELATED: 10 Examples of Numerical Chinese Slang

Disclaimer: We hope this piece is both culturally insightful and linguistically instructional, and although we use pictures of cute little puppies, birdies, bunnies, and duckies, we still want to warn off sensitive readers that the material below this frustrated-looking mutt doesn't take your human emotions into consideration.


 

狗 (gou)
In Chinese, the word dog invokes the image of a stupid, flea-bitten mutt sitting outside of a dry and desolate rural yard, that follows any halfwit in the village who gives it food. This disparaging and precise image, alludes to the person that it is used towards as a lapdog-like, petty, money-driven, snobbish and contemptible individual who would do morally despicable things just for a small sum of money or gain.
Literally: dog
Informal: a lapdog; a petty, money-driven, snobbish, and contemptible person who would have no issue getting ahead at others' expense
Sample sentence: 就为了这点钱?你是他的狗吗?Jiu wei le zhe dian qian? Ni shi ta de gou ma? Are you his lapdog? Doing all this for this for just a small amount of money?

 

 

日了狗了 (ri le gou le)
Literally: f**ked a dog
Informal: An exclamation uttered when something has gone wrong in an unexpected way; a rough equivalent of "goddammit!" or "it's all gone to shit!"
Sample sentence: 倒车撞树上了,真他妈日了狗了! Dao che zhuang shu shang le, zhen ta ma ri le gou le! I was distracted by thoughts of lunch and I backed my car directly into a tree! F**ked a dog! (It's all gone to shit!) 

 

 

狗日的 (gou ri de)
Literally: son of a b*tch
Informal: as above
Sample sentence: 狗日的!滚!Gou ri de! Gun! You son of a b*tch! Get out!

 

 

猪 (zhu)
In English a pig or swine refers to a greedy, dirty, and unpleasant person. While in Chinese, it is reserved for an astonishingly stupid fool. There was a huge scandal in China a few years ago when elementary school kids were apparently traumatized after being called "pigs" by their teacher. The word was later banned in schools by the Ministry of Education.
Literally: pig
Informal: a stupid person, idiot
Sample sentence: 这都不会算?你是猪吗?Zhe dou bu hui suan? Ni shi zhu ma? You can’t even do this simple sum? You pig!

 

 

小鹿乱撞 (xiao lu luan zhuang)
In Chinese people say “there’s a little deer jumping in my heart,” similarly to how in English people say “there are butterflies in the stomach.” The phrase catches the feeling of one's heart beating vehemently out of excitement and anxiety, which is usually caused by coming across the person whom you have a crush on, or about whom you often fantasize.
Literally: jumping little deer
Informal: being anxious and excited due to strong, usually romantic, emotions  
Sample sentence: 天啊他约我出去吃饭了!小鹿乱撞!Tian a ta yue wo chu qu chi fan le! Xiao lu luan zhuang! OMG, he asked me out! It feels like a deer is jumping in my heart!


RELATED: The 25 Words You Should Never Use On the Chinese Internet
 

 

小白兔 (xiao bai tu)
Literally: little white bunnies
Informal: breasts
When to use it: very popular in sex talks and erotica novels
Sample sentence: 她胸前那一对小白兔好漂亮。Ta xiong qian na yi dui xiao bai tu hao piao liang. She has gorgeous breasts (like little white bunnies).

 

 

鸟 (niao)
Literally: bird
Informal: a) as a noun: penis  b) as an adjective: obnoxious, annoying
Sample sentence: 我这个鸟手机!Wo zhe ge niao shou ji! My phone is so annoying!

 

 

鸟人 (niao ren)
Literally: a bird-like person
Informal: a douchebag
Sample sentence: 那个酒吧里都是一群鸟人。Na ge jiu ba li dou shi yi qun niao ren. That bar attracts a whole load of douchebags.

 

 

鸡 (ji)
Literally: chicken, chick
Informal: prostitute
Sample sentence: 我不知道她是喜欢我还是鸡,你懂的,Maggies嘛。Wo bu zhi dao ta shi xi huan wo hai shi ji, ni dong de, Maggies ma. I can't tell whether this girl is flirting with me or wants my money. I am in Maggies after all.

 

 

鸭 (ya)
Literally: duck
Informal: gigolo
Sample sentence: 这逼工作还不如去做鸭。Zhe bi gong zuo hai bur u qu zuo ya. I’d rather whore myself out than doing this f**king job.

 

 

龟 (gui)
Literally: turtle
Informal: a) penis b) a coward or sexually incompetent man, often implying that his wife has been cheating on him
Sample usage: 绿毛龟。Lv mao gui. Green hair turtle – a derogatory moniker for Guo'an fans.

 

 

缩头乌龟 (suo tou wu gui)
Literally: neck withdrawing turtle
Informal: coward
Sample sentence: 你这个缩头乌龟,能不能男人一把?Ni zhe ge suo tou wu gui, neng bu neng nan ren yi ba? You coward, be a man!

More stories by this author here.

Email: patrickli@thebeijinger.com
WeChat: xinwurenli
Weibo: @lucky__strike

Photos: ymt360.com, newsonwellness.com, asianwiki.com, , pigsandwriting.com,hdwallpapersinn.comkimballstock.com, wallpaperscraft.comwelcomewildlife.com, owonderfulwonderful.com, , jaynestars.com,automated-trading-system.com